我寻思我还是自己发一篇说这个事儿吧
关于 @Cranberry_ 的 霸道总裁的失忆小娇妻 第12章
很大篇幅写的是巍生的婚礼,而这个婚礼的设计,从两人分开化妆、其中一方突然不见了、别墅里也没人了,到另一方根据纸条提示开始玩“通关游戏”找新郎,以及这个游戏的形式——回答问题(包括某几个问题的内容),以及过程中的摄像跟拍、现场直播,都与我在 春风十里 不如睡你 第62章里对巍生婚礼的设计,微妙且过分地相似。
我合理质疑融梗。
我不想随便给人扣帽子,所以特意去查了下融梗的意思。
然而融梗吧,本身就是个挺暧昧、难说清楚的东西,没抄袭那么“严重”,比借鉴又更膈应。大概就是把别人出彩的情节、片段、创意,拿到自己的作品中,比如某个情节设置、逻辑动机一模一样,只是换成自己的语言重新讲了一遍。
显然结婚不是只有我能写的,玩游戏甚至玩找新郎的游戏也不是只有我能写的,但把这部分写得与我构想过、设计过、已成文的内容“微妙地相似”,没必要,真的没必要。
既然说到了,我就顺便一提同作者在10月5日写的那篇巍生文 先生
文里有个小片段,是沈巍挖了一勺西瓜喂给罗浮生——这是我在9月17日巍生文 喜欢你 里面写过的一个小桥段。
同样的罗浮生给沈巍半个西瓜,沈巍挖了一勺递到罗浮生嘴边,“勺子突然一重”-“勺子上的力道一重”,罗浮生吃了,说不清道不明的情愫。
两边人物的设定和背景都不一样,表达的语句也不一样,但,emmm...
这是更小、更暧昧、更难以说清、且说出来更会显得小题大做的一点,所以我当时没乐意提。但现在看来,我当时其实应该提一下,不管结果有没有用。
以上。
我不管这种融梗是无意还是有意为之,还是有人真的单纯地认为这种程度的“借鉴”是OK的——
我就表个态吧,这非常、一点都不OK.